Sardegna 'sconosciuta'



Sardegna, meravigliosa e selvaggia, mi ha regalato una vacanza completamente diversa dai tempi giovanili di Porto Rotondo e Porto Cervo.

Vacanze a Santa Maria Navarrese, una frazione costiera del Comune di Baunei nella Provincia dell'Ogliastra, molto amata dagli scalatori di tutto il mondo dove è nato 'Selvaggio Blu' il trekking più impegnativo e affascinante d'Italia.

Sardinia, wonderful and wild, gave me a completely different holiday from the time of my youth in Porto Rotondo and Porto Cervo.

My holidays in Santa Maria Navarrese, a coastal hamlet of the municipality of Baunei in the Province of Ogliastra, is much loved by climbers from around the world.  It is also where the most fascinating and challenging part of trekking in Italy was born: "Selvaggio Blu" 
foto Mario Verin con Giulia Castelli Gattinara
Trekking a parte, soffro di vertigini per cui non posso cimentarmi, ma ho amato le cale, il mare, le spiagge e la follia degli scalatori!

Piatti tipici pieni di pecore e capre, parlo dei formaggi, che mi hanno deliziato il palato come la ricotta fresca semplicemente paradisiaca con l'aggiunta del miele. Ne ho mangiata una quantita' industriale!

Aside from trekking, I'm afraid of heights so I can't venture off.  I love the coves, the sea, the beaches and the madness of the climbers!

Typical dishes are full of sheep and goat and, speaking of cheese, which delighted my palate as fresh ricotta, is simply heavenly with the addition of honey. I've eaten an enormous amount!


Il pane carasau - gli ingredienti base sono lievito, sale, acqua e farina di grano duro - e il pane guttiau, con l'aggiunta di olio, sale e tostatura, buonissimi e croccanti. Sono i miei preferiti, ma nell'isola vive una grande tradizione del pane e ne vengono confezionati numerosi tipi.

The carasau bread- the basic ingredients are yeast, salt, water and wheat flour - and the bread guttiau, with the addition of olive oil, salt and roasted, are both delicious and crunchy. They are my favorite but the island has a great tradition of bread and there are several types


Non poteva mancare la visita all'interno montuoso dove abbiamo incontrato ogni tipo di animali: asinelli, mucche, tantissimi porcellini, capre e pecore.

Ottimo posto per una sosta con pranzo o cena il Ristorante Tipico Golgo situato nell'omonimo altipiano, circondato da ulivi secolari, costruito secondo il metodo antico delle capanne dei pastori, pieno di fascino con vista mozzafiato.

I could not miss a visit to the highland where I saw all kinds of animals: donkeys, cows, lots of pigs, goats and sheep.

A great place for lunch or dinner is the typical restaurant located in the homonymous Golgo plateau, surrounded by centuries old olive trees, and constructed according to the ways of the ancient shepherds' huts, full of charm with stunning views


Silvano, gestore simpatico e ospitale, ha consigliato al nostro gruppo cibo oltre l'immaginazione! Per me - evitando la carne - i culurgiones. Sono preparati con pasta fresca di semola di grano duro e un ripieno di pecorino sardo fresco, poi chiusi in modo da formare con le dita una piccola spiga conditi col sugo di pomodoro e pecorino grattugiato. Buoni da impazzire!

Silvano, a friendly and hospitable manager, suggested food to our group that was beyond our imagination! For me - avoiding the meat - culurgiones. They are prepared with fresh pasta of durum wheat semolina and a filling of fresh pecorino, then closed with the fingers to form a small spike, and topped with tomato sauce and grated pecorino cheese. So good to go crazy over!


Per chiudere in bellezza con le dolci sebadas di semola, cuore di formaggio, con la buccia grattugiata del limone  e ricoperte di miele. Inutile dirvi quanto mi sono piaciuti!

To top it off is with the sweet semolina sebadas, a cheese heart, with grated lemon peel and covered with honey. Needless to tell you how much I loved them!


Lo shopping di questa vacanza è stato molto mirato ai prodotti di artigianato con i tessuti filati a mano di Tèssere, a Baunei - gioiello naturale premiato da Legambiente - che usa e ricicla il materiale vecchio per dare vita a tappeti, complementi d'arredo, abbigliamento e accessori.

Shopping this holiday was very specific, with  products crafted with yarn woven by hand of Tessere, from Baunei - natural jewels decorated by Legambiente - which uses and recycles the old material to create carpets, furniture, clothing and accessories.



Bellissimi i gioielli in filigrana come questi bottoni da uomo per la camicia del costume tipico.

Beautiful  filigree jewelry buttons like thesea are for the typical men's shirt.


Anche le donne molto eleganti con collane, spille e sempre i bottoni.

Even women are very elegant with necklaces, brooches and the buttons.


Una vacanza finita troppo in fretta passata con buoni amici, buon cibo e spettacoli naturali fuori dal tempo!

The vacation is over too quickly, passed with good friends, good food and incredible natural sights out of this world!
Cala Mariolu 

Ristorante Tipico Golgo
Altopiano del Golgo 08040 Baunei 
T: +39 0782610675 – M: +39 337811828
info@ristorantetipicogolgo.com

Tèssere
Via Orientale Sarda 213, 08040 Baunei
T: +39 3401065382

0 commenti:

Posta un commento

 

Thanks to:

Ringraziamo gli artisti Edel Rodriguez e Fabian Ciraolo per averci gentilmente concesso l'utilizzo delle immagini delle loro opere per la testata del blog.

Follow us via email

Blog Archive

What do you think?

Cosa ne pensi di Fourfancy? Se hai qualche consiglio per noi, saremo felici di seguirlo! Scrivi a: fourfancy@gmail.com